Defending, Contending – J.C Ryle (II)

Divisions and separations are most objectionable in religion. They weaken the cause of true Christianity…But before we blame people for them, we must be careful that we lay the blame where it is deserved. False doctrine and heresy are even worse than schism. If people separate themselves from teaching that is positively false and unscriptural, they ought to be praised rather than reproved. In such cases separation is a virtue and not a sin.

Divisiones y separaciones son mas objetables en religión. Ellas debilitan la causa del cristianismo verdadero… pero antes de culpar a las personas por eso, nosotros debemos ser cuidadosos de culpar a quien lo merece. La falsa doctrina y la herejía son peores que los cismas. Si la gente se separa de aquellos que enseñan lo falso y lo no bíblico, ellos deberían ser elogiados en vez de reprobados. En esos casos la separación es una virtud y no un pecado

– JC Ryle, Warnings To The Churche

Post Original

Defending, Contending – J.C Ryle (I)

ryle.jpg At our best we shall find in ourselves daily cause for humiliation, and discover that we are needy debtors to mercy and grace every hour. The more light we have, the more we shall see our own imperfection. Sinners we were when we began, sinners we shall find ourselves as we go on; renewed, pardoned, justified—yet sinners to the very last.

En nuestros mejores momentos nos encontraremos en nosotros mismos razones para humillarnos diariamente, y nos descubriremos deudores necesitados de misericordia y gracia cada hora. Entre mas luz tengamos, mas veremos nuestra propia imperfección. Pecadores éramos cuando empezamos, pecadores nos encontraremos mientras avanzamos; renovados, perdonados, justificados – pero aun pecadores hasta el ultimo momento

– J.C. Ryle

1816 – 1900


Feliz dia de la Reforma (I)

Pues si señores hoy aparte de ser el dia de las brujas o Halloween (o el dia de los niños para hacerlo mas suave) es el dia de la Reforma.

Un dia como hoy pero en 1517 en la ciudad de Wittenberg, el doctor Martin Lutero coloco (aunque algunos dicen que es una leyenda) en las puertas de la catedral un documento llamado “Cuestionamiento de Martin Lutero al Poder y Eficacia de las Indulgencias” o mas conocido como “Las 95 Tesis”

Y para hacerles el cuento largo corto, este sencillo acto desencadeno en un proceso llamado la Reforma protestante. Y todas las iglesias protestantes nacimos de ahí.

Así que si usted no tiene niños (si tiene niños no me opongo a que los lleve a pedir dulces), en vez de hacer el ridículo (u oso como decimos en Colombia) disfrazándose (que ya estamos como grandecitos) y corriendo a algun centro comercial (costumbre bastante tonta que se ha tomado Bogotá en los últimos años) o a alguna fiesta de disfraces (cosa que no veo por que tiene que hacer un cristiano, huy me puse legalista), por que no le dedica un tiempito a leer la Biblia (vea que si no hubiera sido por Lutero y los demás reformadores no podría hacer algo como eso) o un buen libro cristiano y si es sobre la historia de la Reforma mucho mejor.

Y recuerden:

Sola Fide, Sola Gratia, Sola Scriptura, Solo Cristo, Soli Deo Gloria

(Solo por fe, Solo por Gracia, Solo la Biblia, Solo Cristo, Solo Gloria a Dios)

Ecclesia Reformata Semper Reformanda

(Iglesia reformada siempre reformandose)

Una breve y sencilla declaración de la Fe Reformada (XIII)

I believe that as Jesus Christ has once come in grace, so also is He to come a second time in glory, to judge the world in righteousness and assign to each his eternal award: and I believe that if I die in Christ, my soul shall be at death made perfect in holiness and go home to the Lord; and when He shall return in his majesty I shall be raised in glory and made perfectly blessed in the full enjoyment of God to all eternity: encouraged by which blessed hope it is required of me willingly to take my part in suffering hardship here as a good soldier of Christ Jesus, being assured that if I die with Him I shall also live with him, if I endure, I shall also reign with Him.

And to Him, my Redeemer,
with the Father,
and the Holy Spirit,
Three Persons, one God,
be glory forever, world without end,
Amen, and Amen.

Yo creo que asi como Cristo Jesús una vez vino en gracia, asi también vendrá una segunda vez en gloria, para juzgar al mundo en justicia y dar a cada uno su recompensa eterna; Y Yo creo que si yo muero en Cristo, mi alma sera en la muerte hecha perfecta en santidad he irá a casa con el Señor y cuando el retorne en majestad Yo seré levantado en gloria y perfectamente bendecido en el gozo completo de Dios por toda la eternidad; motivado por tan bendita esperanza me es requerido que voluntariamente tome mi parte en los sufrimientos como buen soldado de Cristo Jesús, siendo asegurado que si yo muero con El, también viviré con el, si yo persevero,  también reinare con El

Y a El, Mi Redentor
con el Padre,
Y el Espíritu Santo,
Tres Personas, un Solo Dios
sea la gloria por siempre, en un mundo sin fin
Amen, y Amen.

A Brief and Untechnical Statement of the Reformed Faith (Benjamin B. Warfield (1851-1921)

Una breve y sencilla declaración de la Fe Reformada (XII)

I believe that God has established His Church in the world and endowed it with the ministry of the Word and the holy ordinances of Baptism, the Lord’s Supper and Prayer; in order that through these as means, the riches of his grace in the gospel may be made known to the world, and, by the blessing of Christ and the working of His Spirit in them that by faith receive them, the benefits of redemption may be communicated to his people: wherefore also it is required of me that I attend on these means of grace with diligence, preparation, and prayer, so that through them I may be instructed and strengthened in faith, and in holiness of life and in love; and that I use my best endeavors to carry this gospel and convey these means of grace to the whole world.

Yo creo que Dios ha establecido su iglesia en el mundo y le ha otorgado el ministerio de la Palabra y de las santas ordenanzas del Bautizo, La Cena del Señor y la Oración, a fin de que a través de estos como medios, las riquezas de su gracia en el evangelio se puedan dar a conocer al mundo, y, por la bendición de Cristo y la obra de su Espíritu en aquellos que con fe le reciben, los beneficios de la redención puedan ser comunicados a su pueblo, por lo cual también se requiere de mi, que yo atienda a estos medios de gracia con diligencia preparación, y oración, así a través de ellos yo pueda ser instruido y fortalecido en fe y en santidad de vida y en amor y que yo use mis mejores esfuerzos para llevar este evangelio y comunicar estos medios de gracia a todo el mundo

A Brief and Untechnical Statement of the Reformed Faith (Benjamin B. Warfield (1851-1921)

Una breve y sencilla declaración de la Fe Reformada (XI)

I believe that, having been pardoned and accepted for Christ’s sake, it is further required of me that I walk in the Spirit whom He has purchased for me, and by whom love is shed abroad in my heart; fulfilling the obedience I owe to Christ my King; faithfully performing all the duties laid upon me by the holy law of God my heavenly Father; and ever reflecting in my life and conduct, the perfect example that has been set me by Christ Jesus my Leader, who has died for me and granted to me His Holy Spirit just that I may do the good works which God has afore prepared that I should walk in them.

Yo creo que, habiendo sido perdonado y aceptado por Cristo, se requiere de mi que camine en el Espíritu que el a comprado para mi, y en cuyo amor es inundado mi corazón, cumpliendo la obediencia que yo debo a Cristo mi rey, fielmente realizando todos los deberes que la santa ley de Dios mi Padre celestial pone sobre mi; y reflejando en mi vida y conducta, el perfecto ejemplo que ha sido puesto por Cristo Jesús mi Líder, quien murio por mi y me ha concedido su Santo Espíritu, para que yo pueda hacer las buenas obras que Dios a preparado para que yo camine en ellas

A Brief and Untechnical Statement of the Reformed Faith (Benjamin B. Warfield (1851-1921)

Una breve y sencilla declaración de la Fe Reformada (X)

I believe that God requires of me, under the gospel, first of all, that, out of a true sense of my sin and misery and apprehension of His mercy in Christ, I should turn with grief and hatred away from sin and receive and rest upon Jesus Christ alone for salvation; that, so being united to Him, I may receive pardon for my sins and be accepted as righteous in God’s sight, only for the righteousness of Christ imputed to me and received by faith alone: and thus and thus only do I believe I may be received into the number and have a right to all the privileges of the sons of God.

Yo creo que Dios requiere de mi, bajo el evangelio, primero que todo, que en un verdadero sentir de mi pecado y miseria y con aprehensión de su misericordia en Cristo, Yo debo apartarme con dolor y odio de mi pecado y recibir y descansar en Jesucristo solamente para salvación; asi, siendo unido a el, Yo puedo recibir perdón por mis pecados y ser aceptado como justo a la vista de Dios, solo por la justicia de Cristo imputada a mi y recibida solo por fe; asi y solo asi yo creo que puedo ser contado dentro y tener derecho a todos los privilegios de los hijos de Dios

A Brief and Untechnical Statement of the Reformed Faith (Benjamin B. Warfield (1851-1921)